"Ρατσιστής" – Μία λέξη που εφευρέθηκε από τον Λέον Τρότσκι !!!!!!!!!!!!

Η
λέξη «ρατσιστής» για μεγάλο χρονικό διάστημα έχει γίνει το πιο
αποτελεσματικό λεκτικό όπλο δημιουργίας φόβου στο αριστερό και
νεοσυντηρητικό (νεοφιλελεύθερο) οπλοστάσιο. Για δεκαετίες, έχει χρησιμοποιηθεί με επιτυχία στην πολιτική αρένα για να συκοφαντήσει τους παραδοσιακούς (‘συντηρητικούς’), να
τερματίσει κάθε συζήτηση, και να κάνει τον αντίπαλο να τρέχει να
κρυφτεί. Στον κοινωνικό χώρο, έχει προκαλέσει ακόμη μεγαλύτερη ζημιά από
τη χρήση της με το να την χρησιμοποιούν για να κάνουν πλύση εγκεφάλου
στις ευαίσθητες παιδικές ηλικίες και τους νέους φοιτητές, και να
διδάξουν τους ανθρώπους να μισούν το έθνος τους, τις πολιτιστικές
παραδόσεις τους, και το χειρότερο απ’ όλα, τον ίδιο τους τον εαυτό.

Ρίξε μια ματιά σε αυτό το έγγραφο, εάν μπορείς…
Славянофильство,
мессианизм отсталости, строило свою философию на том, что русский народ
и его церковь насквозь демократичны, а официальная Россия -- это
немецкая бюрократия, насажденная Петром. Маркс заметил по этому поводу: "Ведь точнотак же и тевтонские ослы сваливают деспотизм Фридриха II и т. д. нафранцузов, как будто отсталые рабы не нуждаются всегда вцивилизованных рабах, чтобы пройти нужную выучку". Это краткоезамечание исчерпывает до дна не только старую философиюславянофилов, но и новейшие откровения "расистов".

Οι
πιο δύσπιστοι μπορούν να το ελέγξουν στο Διαδίκτυο, στην τοπική τους
βιβλιοθήκη, καθώς και σε πολυάριθμα βιβλία που παρατάσσονται κατά μήκος
των ραφιών εκεί, αλλά δεν πρόκειται ποτέ να βρουν να χρησιμοποιείται
νωρίτερα η λέξη «ρατσιστής», πριν από τον Τρότσκι που την χρησιμοποιεί
εδώ.
Έτσι,
το επόμενο λογικό ερώτημα είναι ποιος ήταν ο σκοπός του Λέον Τρότσκι
στο να επινοήσει αυτή τη λέξη; Για να το μάθουμε, ας ρίξουμε μια ματιά
σε μια μετάφραση της παραγράφου που είδαμε πριν.
"Η
‘Σλαβοφιλία’ (Slavophilism), ο μεσσιανισμός της καθυστέρησης, βασίζει
τη φιλοσοφία της στην υπόθεση ότι ο ρωσικός λαός και η εκκλησία τους,
είναι ολωσδιόλου δημοκρατικοί, ενώ η Ρωσία είναι η επίσημη γερμανική
γραφειοκρατία που τους έχει επιβληθεί από το Μεγάλο Πέτρο.
Ο Μαρξ σχολίασε πάνω σε αυτό το θέμα:" Με τον ίδιο τρόπο οι Τεύτονες "ηλίθιοι" κατηγόρησαν
τον δεσποτισμό του Φρειδερίκου του Β’ στους Γάλλους, σαν οι
καθυστερημένοι σκλάβοι να μην είχαν πάντα ανάγκη τους πολιτισμένους
σκλάβους να τους εκπαιδεύσουν. "Αυτό το σύντομο σχόλιο αποτελειώνει
εντελώς όχι μόνο την παλιά φιλοσοφία των Σλαβόφιλων, αλλά επίσης, και
τις τελευταίες αποκαλύψεις των «ρατσιστών». "

Η
πραγματικότητα της προέλευσης της λέξης είναι στην πραγματικότητα μια
κραυγή από την αριστερή-φιλελεύθερη εκδοχή της ιστορίας: ότι η λέξη
επινοήθηκε για ‘καλό σκοπό’ για τον εντοπισμό ανθρώπων που είναι
προκατειλημμένοι εναντίον ορισμένων φυλετικών ομάδων και ως σύνθημα για
τους καλούς Φιλελεύθερους που θέλουν να προστατεύσουν τις φυλετικές
μειονότητες από τους φανατικούς. Αντίθετα, η πραγματική έννοια πίσω από
τη λέξη – ότι οι εθνοκεντρικοί «καθυστερημένοι» πρέπει να αφήσουν την
θέση τους για τους "φωτισμένους" διεθνιστές - συχνά χρησιμοποιήθηκε από
τον Κομισάριο του Στρατού και του Ναυτικού, Τρότσκι ως σύνθημα για τους
καλούς κομμουνιστές του Κόκκινου Στρατού να ξεκινήσουν δολοφονικές
επιδρομές εναντίον των λαών που αντιστέκονταν θέλοντας να προστατεύσουν
τον παραδοσιακό τρόπο ζωής τους από το να αντικατασταθεί με έναν ξένο
σύστημα.
Κάνοντας
ένα άλμα στην σημερινή πραγματικότητα, θα δούμε ότι οι μόνες αλλαγές
στη λέξη και τη βασική ιδέα της από το 1930, είναι ότι οι στόχοι της
λέξης έχουν επεκταθεί από μόνο τους Σλάβους οι οποίοι δεν θα
υποτάσσονταν στο μαρξιστικό διεθνιστικό σχέδιο να ξεριζώσουν και να
καταστρέψουν τον πολιτισμό τους και τον παραδοσιακό τρόπο ζωής, σε όλους
τους λευκούς ανθρώπους, Σλάβους ή όχι, οι οποίοι δεν υποτάσσονται στο
ίδιο άθλιο μαρξιστικό σχέδιο. Επίσης, εκείνοι οι οποίοι εξοπλίζονται με
τη λέξη αυτή έχουν επεκταθεί από μια χούφτα κομμουνιστές σε ολόκληρο το
φιλελεύθερο και νεοσυντηρητικό κατεστημένο, σε όλα τα έθνη σε όλο τον
κόσμο.




Το
βιβλίο με το ίδιο όνομα (‘Ρατσισμός’) δημοσιεύθηκε το 1933 στα
γερμανικά και αργότερα μεταφράστηκε στα αγγλικά το 1938 από τους
μαρξιστές / κομμουνιστές φίλους του Hirschfeld, (Maurice Eden Paulκαι Cedar Paul).
ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΟΥΡΑΝΟΣ / Πηγή
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου